О дискриминации в отношении женщин

§ 1. Правовые акты, касающиеся запрета дискриминации в сфере труда

Проблеме обеспечения равенства и запрета дискриминации всфере труда посвящено очень большое количество международных, региональных и национальных правовых актов. Еще во французской Декларации прав человека и гражданина 17X9 г.

‘» ВВС СССР. 1969. № 25. Ст. 219. «» ВВС СССР. 1982. № 25. Ст. 464.

|Я Международное публичное право. Сборник документов. М. 1996. Т. 1. С. 492-515. Ведомости ВС СССР. 2 ноября 1962 г. № 44. Ст. 452.

§ I. Правовые акты, касающиеся запрета дискриминации в сфере труда

МОТ закрепила принцип равной оплаты за равный труд еще в преамбуле к своему Уставу в 1919 г., но более развернутая формулировка этого принципа содержится в Филадельфийской декларации 1944 г. и в Декларации МОТ 1998 г. об основополагающих принципах и правах в сфере труда. В этой Декларации принцип недопущения дискриминации был включен в состав четырех основополагающих принципов в сфере труда (см. гл. 1). В Декларации МОТ 2008 г. о социальной справедливости в целях справедливой глобализации отмечается, что для реализации программы достойного труда одной из стратегических целей является обеспечение тендерного равенства и запрета дискриминации.

Важнейшими актами МОТ, касающимися обеспечения равенства в сфере труда, считаются Конвенция 1951 г. о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности (№ 100) и Конвенция МОТ 1958г. о дискриминации в области труда и занятий (№ 111), относимые МОТ к числу фундаментальных (см. гл. 2). Наиболее полно проблема дискриминации в сфере труда отражена в Конвенции № 111. При принятии обеих Конвенций были приняты также одноименные Рекомендации МОТ по этим вопросам (соответственно Рекомендация № 90 и № 111). С обеспечением равенства в сфере труда связаны также такие акты МОТ, как Конвенция 1962 г. об основных целях и нормах социальной политики (№ 117), Конвенция 1981 г. о равном обращении и равных возможностях для трудящихся мужчин и женщин: трудящиеся с семейными обязанностями (№ 156), и одноименная Рекомендация (№ 165), Конвенция 1989 г. о коренных народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах (№ 169), Рекомендация 1980 г. о пожилых трудящихся (№ 162), Конвенция 1983 г. о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов (№ 159) и большое количество других актов МОТ163.

Среди региональных документов, касающихся запрета дискриминации, на уровне Совета Европы можно назвать европейскую Конвенцию о защите прав человека и основных свобод 1950 г., Европейскую Социальную хартию (пересмотренную в 1996 г.), Протокол № 12 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод 2000 г.

‘» См. об этом подробнее: Крьшв К. Д. Принцип запрещения дискриминации, сто правовая зашита и проблемы дифференциации регулирования труда // Новый Трудовой кодекс Российской Федерации и проблемы его применения (материалы Всероссийской научно-практической конференции) / отв. ред. К. Н Гусов М 2004. С. 47-56.

150 Глава 9. Недопущение дискриминации в области труда и занятий

мужчин и женщин 2005 г. и других актах. В Европейском Союзе в 2000 г. была принята Хартия основных прав Европейского Союза, ст. 21 которой закрепляет запрет дискриминации. Подробно вопросы дискриминации в сфере труда регламентируются в Директиве 2006 г. 2006/54/ЕС, посвященной тендерной дискриминации и консолидировавшей положения более ранних директив, принятых в 1975, 1976. 1986 и 1997 годах; Директиве 2000/78/ЕС от 27 ноября 2000 г., устанавливающей общую систему равного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности, а вопросу расовой дискриминации посвящена Директива Совета 2000/43/ЕС от 29 июня 2000 г. о реализации принципа равного обращения вне зависимости от расовой или этнической принадлежности и ряде других актов ЕС164. Существует множество иных региональных актов по данному вопросу.

На национальном уровне законодательство стало регулировать проблемы дискриминации в сфере труда начиная с 1950 г. В США первым национальным актом, закрепившим равенство в сфере труда и занятий, стал закон о равной оплате 1963 г. В настоящее время институт обеспечения равенства в сфере труда занимает в этой стране центральное место среди других вопросов трудового права. В других экономически развитых странах вопрос дискриминации в сфере труда также относится к ключевым институтам трудового права. В России термин «дискриминация в сфере труда» впервые появился только в действующем ТК РФ, и пока этой проблеме посвящено всего несколько норм Кодекса. К ним относятся: общий принцип запрета дискриминации, установленный в ст. 2, ст. 3, устанавливающая запрет дискриминации и дающая ее определение; запрет дискриминации установлен в отношении заключения трудового договора (ст. 64) и при оплате труда (ст. 132). Кроме того, к антидискриминационным нормам можно отнести нормы-изъятия, касающиеся предоставления прав отдельным категориям работников, нуждающимся в дополнительной защите (женщины, работники с семейными обязанностями, несовершеннолетние работники и др.). Российская судебная практика по этим вопросам находится в начальной стадии развития. Следует иметь в виду, что дискриминация по российскому

¦« Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation (recast) Official Journal ol’the European Union L204/23: Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. The EU Official Journal L. 303. 02/12/2000 P. 16-22:: Council Directive 2000/43/EC of 2′) June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin. The EU Official Journal L. 180, 19.7.2000. P. 22-26.

§ 2. Современные концепции обеспечения равенства в сфере труда

законодательству — это уголовное преступление, предусмотренное с л-. 136 УК РФ «Нарушение равенства прав и свобод человека и гражданина».

lib.sale

Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

Государства-участники настоящей Конвенции,

учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций вновь утвердил веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и женщин,

учитывая, что Всеобщая декларация прав человека1 подтверждает принцип недопущения дискриминации и провозглашает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными в ней, без какого-либо различия, в том числе различия в отношении пола,

учитывая, что на государства—участники Международных пактов о правах человека2 возлагается обязанность обеспечить равное для мужчин и женщин право пользования всеми экономическими, социальными, культурными, гражданскими и политическими правами,

принимая во внимание международные конвенции, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений в целях содействия равноправию мужчин и женщин,

учитывая также резолюции, декларации и рекомендации, принятые Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин,

будучи озабочены, однако, тем, что, несмотря на эти различные документы, по-прежнему имеет место значительная дискриминация в отношении женщин,

напоминая, что дискриминация женщин нарушает причины равноправия и уважения человеческого достоинства, препятствует участию женщины наравне с мужчиной в политической, социальной, экономической и культурной жизни своей страны, мешает росту благосостояния общества и семьи и еще больше затрудняет полное раскрытие возможностей женщин на благо своих стран и человечества,

будучи озабочены тем, что в условиях нищеты женщины имеют наименьший доступ к продовольствию, здравоохранению, образованию, профессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства, а также к другим потребностям,

будучи убеждены, что установление нового международного экономического порядка, основанного на равенстве и справедливости, будет значительно способствовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами,

подчеркивая, что ликвидация апартеида, всех форм расизма, расовой дискриминации, колониализма, неоколониализма, агрессии, иностранной оккупации и господства и вмешательства во внутренние дела государств является необходимой для полного осуществления прав мужчин и женщин,

подтверждая, что укрепление международного мира и безопасности, ослабление международной напряженности, взаимное сотрудничество между всеми государствами независимо от их социальных и экономических систем, всеобщее и полное разоружение, и в особенности ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем, утверждение принципов справедливости, равенства и взаимной выгоды в отношениях между странами и осуществление права народов, находящихся под иностранным и колониальным господством и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, а также уважение национального суверенитета и территориальной целостности государств будут содействовать социальному прогрессу и развитию, и, как следствие этого, будут способствовать достижению полного равенства между мужчинами и женщинами,

будучи убеждены в том, что полное развитие стран, благосостояние всего мира и дело мира требуют максимального участия женщин наравне с мужчинами во всех областях,

учитывая значение вклада женщин в благосостояние семьи и в развитие общества, до сих пор не получившего полного признания, социальное значение материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании детей и сознавая, что роль женщины в продолжении рода не должна быть причиной дискриминации, поскольку воспитание детей требует совместной ответственности мужчин и женщин и всего общества в целом,

памятуя о том, что для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин, так и женщин в обществе и в семье,

преисполненные решимости осуществить принципы, провозглашенные в Декларации о ликвидации дискриминации в отношении женщин, и для этой цели принять меры, необходимые для ликвидации такой дискриминации во всех ее формах и проявлениях,

согласились о нижеследующем:

Для целей настоящей Конвенции понятие «дискриминация в отношении женщин» означает любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами, независимо от их семейного положения, на основе равноправия мужчин и женщин, прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой другой области.

Государства-участники осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах, соглашаются безотлагательно всеми соответствующими способами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин и с этой целью обязуются:

Государства-участники принимают во всех областях, и в частности в политической, социальной, экономической и культурной областях, все соответствующие меры, включая законодательные, для обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин, с тем чтобы гарантировать им осуществление и пользование правами человека и основными свободами на основе равенства с мужчинами.

1. Принятие государствами-участниками временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, не считается, как это определяется настоящей Конвенцией, дискриминационным, однако оно ни в коей мере не должно влечь за собой сохранение неравноправных или дифференцированных стандартов; эти меры должны быть отменены, когда будут достигнуты цели равенства возможностей и равноправного отношения,

2. Принятие государствами-участниками специальных мер, направленных на охрану материнства, включая меры, содержащиеся в настоящей Конвенции, не считается дискриминационным.

Государства-участники принимают все соответствующие меры с целью:

Государства-участники принимают все соответствующие меры, включая законодательные, для пресечения всех видов торговли женщинами и эксплуатации проституции женщин.

Государства-участники принимают все соответствующие меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни страны и, в частности, обеспечивают женщинам на равных условиях с мужчинами право:

Государства-участники принимают все соответствующие меры, чтобы обеспечить женщинам возможность на равных условиях с мужчинами и без какой-либо дискриминации представлять свои правительства на международном уровне и участвовать в работе международных организаций.

1. Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. Они, в частности, обеспечивают, что ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.

2. Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для того, чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить им равные права с мужчинами в области образования и, в частности, обеспечить на основе равенства мужчин и женщин:

1. Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности:

а) запретить, под угрозой применения санкций, увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и родам или дискриминацию ввиду семейного положения при увольнении;

b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий;

с) поощрять предоставление необходимых дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни, в частности посредством создания и расширения сети учреждений по уходу за детьми;

d) обеспечивать женщинам особую защиту в период беременности на тех видах работ, вредность которых для их здоровья доказана.

1. Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин доступ к медицинскому обслуживанию, в частности в том, что касается планирования размера семьи.

2. Независимо от положении пункта 1 настоящей статьи, государства-участники обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременности, родов и послеродовой период, предоставляя, когда это необходимо, бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременности и кормления.

Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности:

1. Государства-участники принимают во внимание особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельской местности, и значительную роль, которую они играют в обеспечении экономического благосостояния своих семей, в том числе их деятельность в нетоварных отраслях хозяйства, и принимают все соответствующие меры для обеспечения применения положений настоящей Конвенции к женщинам, проживающим в сельской местности.

2. Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития и, в частности, обеспечивают таким женщинам право:

g) на доступ к сельскохозяйственным кредитам и займам, системе сбыта, соответствующей технологии и на равный статус в земельных и аграрных реформах, а также в планах перезаселения земель;

1. Государства-участники признают за женщинами равенство с мужчинами перед законом.

2. Государства-участники предоставляют женщинам одинаковую с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации. Они, в частности, обеспечивают им равные права при заключении договоров и управлении имуществом, а также равное отношение к ним на всех этапах разбирательства в судах и трибуналах.

3. Государства-участники соглашаются, что все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин, считаются недействительными.

4. Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства.

1. Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех вопросах, касающихся брака и семейных отношений, и, в частности, обеспечивают на основе равенства мужчин и женщин:

2. Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.

1. Для рассмотрения хода осуществления настоящей Конвенции учреждается Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (далее именуемый Комитет), состоящий в момент вступления Конвенции в силу из восемнадцати, а после ее ратификации или присоединения к ней тридцать пятого государства- участника — из двадцати трех экспертов, обладающих высокими моральными качествами и компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией. Эти эксперты избираются государствами-участниками из числа своих граждан и выступают в своем личном качестве, при этом учитывается справедливое географическое распределение и представительство различных форм цивилизации, а также основных правовых систем.

2. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.

3. Первоначальные выборы проводятся через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции. По меньшей мере за три месяца до срока проведения каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет государствам-участникам письмо с предложением представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Генеральный секретарь готовит список, в котором в алфавитном порядке внесены все выдвинутые таким образом лица с указанием государств-участников, которые выдвинули их, и представляет этот список государствам-участникам.

4. Выборы членов Комитета проводятся на заседании государств-участников, созываемом Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. На этом заседании, на котором две трети государств-участников составляют кворум, лицами, выбранными в Комитет, считаются те кандидаты, которые получают наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов представителей государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании.

5. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Однако срок полномочий девяти членов, избранных на первых выборах, истекает по прошествии двух лет; сразу же после проведения первых выборов фамилии этих девяти членов выбираются по жребию Председателем Комитета.

6. Избрание пяти дополнительных членов Комитета проводится в соответствии с положениями пунктов 2, 3 и 4 настоящей статьи после ратификации или присоединения к Конвенции тридцать пятого государства. Срок полномочий двух дополнительных членов, избранных таким образом, истекает по прошествии двух лет; фамилии этих двух членов выбираются по жребию Председателем Комитета.

7. Для заполнения непредвиденных вакансий государство-участник, эксперт которого прекратил функционировать в качестве члена Комитета, назначает другого эксперта из числа своих граждан при условии одобрения Комитетом.

8. Члены Комитета получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на условиях, устанавливаемых Ассамблеей с учетом важности обязанностей Комитета.

9. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет необходимый персонал и материальные средства для эффективного осуществления функций Комитета в соответствии с настоящей Конвенцией.

1. Государства-участники обязуются представлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения Комитетом доклады о законодательных, судебных, административных или других мерах, принятых ими для выполнения положений настоящей Конвенции, и о прогрессе, достигнутом в этой связи:

2. В докладах могут указываться факторы и трудности, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции.

1. Комитет утверждает свои собственные правила процедуры.

2. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.

1. Комитет ежегодно проводит заседания, как правило, в течение периода, не превышающего двух недель, с целью рассмотрения докладов, представленных в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции.

2. Заседания Комитета, как правило, проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в любом ином подходящем месте, определенном Комитетом.

1. Комитет ежегодно через Экономический и Социальный Совет представляет доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций о своей деятельности и может вносить предложения и рекомендации общего характера, основанные на изучении докладов и информации, полученных от государств-участников. Такие предложения и рекомендации общего характера включаются в доклад Комитета наряду с замечаниями государств-участников, если таковые имеются.

2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает доклады Комитета Комиссии по положению женщин для ее информации.

Специализированные учреждения имеют право быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферу их деятельности. Комитет может предложить специализированным учреждениям представить доклады об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности.

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает какие-либо способствующие достижению равноправия между мужчинами и женщинами положения, которые могут содержаться:

Государства-участники обязуются принимать все необходимые меры на национальном уровне для достижения полной реализации прав, признанных в настоящей Конвенции.

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания ее всеми государствами.

2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей Конвенции.

3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

4. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней всех государств. Присоединение осуществляется путем сдачи документа о присоединении на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

1. Просьба о пересмотре настоящей Конвенции может быть представлена в любое время любым из государств-участников путем письменного сообщения на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, если она признает необходимым принятие каких-либо мер, принимает решение о том, какие именно меры необходимо принять в отношении такой просьбы.

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных государствами в момент ратификации или присоединения.

2. Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.

3. Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответствующего уведомления, направленного на имя Генерального секретаря, который затем сообщает об этом всем государствам-участникам. Такое уведомление вступает в силу со дня его получения.

1. Любой спор между двумя или несколькими государствами-участниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции, не решенный путем переговоров, передается по просьбе одной из сторон на арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев с момента подачи заявления об арбитражном разбирательстве сторонам не удалось прийти к согласию относительно организации арбитражного разбирательства, любая из этих сторон может передать данный спор в Международный Суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда.

2. Каждое государство-участник может во время подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным обязательствами, содержащимися в пункте 1 этой статьи. Другие государства-участники не несут обязательств, вытекающих из указанного пункта данной статьи, в отношении какого-либо государства-участника, сделавшего подобную оговорку.

3. Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, может в любое время снять свою оговорку путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

Настоящая Конвенция, тексты которой на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

mir.zavantag.com

5. Конвенция о дискриминации в области труда и занятий1

Принята 25 июня 1958 г. на сорок второй сессии Генеральной Конференции Международной организации труда

Генеральная Конференция Международной организации труда,

созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 4 июня 1958 года на свою сорок вторую сессию,

постановив принять ряд предложений о дискриминации в области труда и занятий, что является четвертым пунктом повестки дня сессии,

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимая во внимание, что в Филадельфийской декларации провозглашается, что все люди, независимо от расы, веры или пола, имеют право на осуществление своего материального благосостояния и духовного развития в условиях свободы и достоинства, экономической устойчивости и равных возможностей,

считая далее, что Комиссия представляет собой нарушение прав, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека,

принимает сего двадцать пятого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1958 года о дискриминации в области труда и занятий:’

1. В целях настоящей Конвенции термин «дискриминация» включает:

a) всякое различие, недопущение или предпочтение, проводимое по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, национального происхождения или социальной принадлежности, приводящее к уничтожению или нарушению равенства возможностей или обращения в области труда и занятий;

b) всякое другое различие, недопущение или предпочтение, приводящее к уничтожению или нарушению равенства возможностей или обращения в области труда и занятий, определяемое соответствующим Членом по консультации с представительными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, и с другими соответствующими органами.

2. Любое различие, недопущение или предпочтение в отношении определенной работы, основанное на специфических требованиях таковой, не считается дискриминацией.

3. В целях настоящей Конвенции термины «труд» и «занятия» включают доступ к профессиональному обучению, доступ к труду и к различным занятиям, а также оплату и условия труда.

Каждый Член Организации, для которого настоящая Конвенция находится в силе, обязуется определить и проводить национальную полити-

1 Вступила в силу 15 июня 1960 г.

ку, направленную на поощрение, совместимыми с национальными условиями и практикой методами, равенства возможностей и обращения в отношении труда и занятий с целью искоренения всякой дискриминации в отношении таковых.

Каждый Член Организации, для которого настоящая Конвенция находится в силе, обязуется методами, соответствующими национальным условиям и практике:

a) стремиться обеспечить сотрудничество организаций предпринимателей и трудящихся, а также других надлежащих органов в деле содействия принятию и соблюдению этой политики;

b) ввести такое законодательство и поощрять такие образовательные программы, которые смогут обеспечить принятие и соблюдение этой политики;

cj отменять всякие законодательные положения и изменять всякие административные инструкции или практику, несовместимые с этой политикой;

d) проводить установленную политику в области труда под непосредственным контролем государственной власти;

e) обеспечивать соблюдение установленной политики в деятельности учреждений по профессиональному ориентированию, профессиональному обучению и трудоустройству под руководством государственной власти;

f) указывать в своем ежегодном докладе о применении Конвенции на мероприятия, проведенные согласно упомянутой политике, и на достигнутые с помощью этих мероприятий результаты.

Любые меры, направленные против лица, в отношении которого имеются обоснованные подозрения или доказано, что оно занимается деятельностью, подрывающей безопасность государства, не считаются дискриминацией при условии, что заинтересованное лицо имеет право обращения в компетентный орган, созданный в соответствии с национальной практикой.

1. Особые мероприятия по защите и помощи, предусмотренные в других принятых Международной конференцией труда конвенциях и рекомендациях, не считаются дискриминацией.

2. Каждый Член Организации может по консультации с представительными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, установить, что другие особые мероприятия, направленные на удовлетворение особых нужд лиц, которые по соображениям пола, возраста, физической неполноценности, семейных обстоятельств или социального или культурного уровня обычно признаются нуждающимися в особой защите или помощи, не считаются дискриминацией.

Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, обязуется применять ее на территориях вне метрополии в соответст-вии с положениями Устава Международной организации труда. Статья 7

Ратификационные грамоты в отношении настоящей Конвенции на

правляются Генеральному директору Международного бюро труда для

Конвенция о дискриминации в области труда и занятий

1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международ-ной организации труда, чьи ратификационные грамоты зарегистрированы Генеральным директором.

1 2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Ге-

неральный директор зарегистрирует ратификационные грамоты двух Чле-

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты реги-страции его ратификационной грамоты.

1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвен-цию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первона-чального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонса-ции, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый Член (Организации, ратифицировавший настоящую Кон-венцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на де-нонсацию, предусмотренным в настоящей статье, связан на следующий период в десять лет и впоследствии может денонсировать настоящую Кон-венцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установ-ленном в настоящей статье.

1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех Членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации.

2. Извещая Членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления Конвенции в силу.

Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех ратификационных грамот и актов о

денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями пре-

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусматривается обратное, то:

a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматички, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новой, пересматривающей конвенции.

Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

Приведенный выше текст является подлинным текстом Конвенции, надлежащим образом принятой Генеральной конференцией Международной организацией труда на ее сорок второй сессии, состоявшейся в Женеве и закончившейся двадцать шестого июня 1958 года.

В удостоверение .чего настоящую Конвенцию подписали сего пятого июля 1958 года.

studfiles.net

Рекомендации CEDAW — рентген, определяющий гендерные проблемы в Украине, — «ООН-Женщины»

В студии «Громадського радио» — руководительница « ООН -Женщины» в Украине Анастасия Дивинская.

Лариса Денисенко: Недавно официальная делегация Украины в ООН представила отчет о том, как в Украине реализовывается Международная конвенция о ликвидации всех форм дискриминации против женщин. В результате Комитет утвердил свои рекомендации. Их достаточно много, и они достаточно конкретны.

Анастасия Дивинская: На прошлой неделе Комитет о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин опубликовал заключительные рекомендации по искоренению дискриминации в отношении женщин в Украине. В основу рекомендаций лег анализ ситуации с гендерным равенством в Украине. Такой анализ был проведен на основе государственного отчета, который представило правительство Украины, 12 альтернативных отчетов, которые составили неправительственные организации Украины и альтернативного отчета Института омбудсмена. Также Агентства ООН представили свое видение того, как выполняется эта конвенция в Украине. Отчетность этому Комитету имеет свою периодичность. Каждые 4 года правительство Украины составляет отчет, в котором описывает, в какой степени удалось продвинуть гендерное равенство. Очень важным с точки зрения получения объективной информации является формат отчетности гражданского общества. Особенность отчетности этого периода заключалась в том, что произошла колоссальная мобилизация организаций гражданского общества. Они написали целых 12 отчетов. Это очень важно и ценно. То есть по итогам этого анализа Комитет ООН получил своеобразную фотографию, историю о том, как выглядит положение женщин в той или иной стране. На этой фотографии всегда видно, что работает, а что нет. Можно сказать, что это рентген. Замечательно, что эта фотография сопровождается конкретными рекомендациями, которые страна должна выполнить в течении последующих 4 лет.

Все проблемы, связанные с дискриминацией в отношении женщин в Украине, можно сгруппировать в 3 категории. В первую очередь это безопасность и защита. Тут достаточно сказать, что в 90 % случаев гендерного насилия пострадавшими являются женщины. Насилие в отношении женщин является самым распространенным видом дискриминации в отношении женщин. Вторая группа проблем — это наличие выбора, наличие возможностей у женщин. Очень важно помнить о том, что женщины не являются однородной гомогенной группой. То есть женщины очень разные и часто они не имеют равных возможностей выбора по сравнению даже с другими женщинами, не говоря уже о мужчинах. Третья группа проблем, связанных с дискриминацией, — это наличие голоса или, например, возможности озвучить свои потребности, свое видение того, как должна формироваться государственная политика. В связи с этим важно помнить о политическом участие женщин — о представленности их в органах власти, представленности их в формировании национальных реформ.

Дискриминация является проявлением системного неравенства в отношении женщин. Если дискриминация имеет системный характер, нужно что? Системные действия. И это проходит красной нитью через все рекомендации Комитета ООН , который призывает к созданию координационного органа, который обеспечил бы системное выполнение рекомендаций Комитета.

С этой точки зрения, на мой взгляд, очень важным является решение, принятое Кабмином, о расширении полномочий и функций вице-премьер-министра по вопросам европейской и евроатлантической интеграции, который теперь отвечает за гендерное равенство. Для чего это нужно? Почему так важно, чтобы национальный механизм по гендерному равенству занимал самое высокое положение, которое только возможно? Например, его расположение в Кабмине позволяет работать с вопросами гендерной дискриминации достаточно системно. Потому что Кабмин является тем органом, который формирует государственную политику. Мы можем поздравить Украину с этим, поскольку первая рекомендация с момента получения заключительных рекомендаций практически была выполнена.

Лариса Денисенко: Я знаю, что уже больше года вы работаете с Минобороны, и в этом смысле есть какие-то подвижки. Можете подробнее рассказать, в чем заключается работа?

Анастасия Дивинская: Члены Комитета ООН с большим понимаем относятся к тем странам, которые выполняют конвенцию в условиях вооруженного конфликта. Те проблемы, которые существовали в области гендерного неравенства, имеют тенденцию усугубляться в ситуации конфликта. Поэтому особое внимание нужно уделить выполнению своих обязательств по гендерному равенству. И конвенция является действенным инструментом. Помимо этого, включаются другие механизмы международного права. Таковыми являются 8 резолюций Совета безопасности, которые формируют собой повестку «Женщины, мир, безопасность». Украина выполнила свои обязательства по отношению к этим резолюциям, приняв Национальный план действий по выполнению резолюции 1325 в феврале 2016 года. В конце 2016 года Минобороны было единственным министерством, которое предприняло целый ряд действий по институционализации повестки «Женщины, мир, безопасность». Была создана рабочая группа, в которою входят 19 начальников и заместителей начальников всевозможных подразделений Минобороны и Генштаба. Был разработан внутриведомственный план по выполнению повестки «Женщины, мир, безопасность». При помощи внефракционного объединения «За равные возможности» были пересмотрены подзаконные акты. Это дало возможность увеличить количество профессий, которые могут занимать женщин в Вооруженных силах. Это изменение является передовым. Не все страны-члены НАТО разрешают женщинам занимать боевые позиции. В Украине это разрешено. Но как только мы увеличиваем такие возможности для женщин, мы должны понимать, что следом идет создание условий для адекватного прохождения службы. В этой связи Минобороны выделило дополнительные финансовые ресурсы и предприняло ряд действий для того, чтобы перестроить военные бараки и создать раздельные туалетные комнаты. Понятно, что это только начало. На мой взгляд, такие шаги по институционализации этой повестки в секторе безопасности и обороны, являются очень прогрессивными. Например, в этом году есть намерение создать позиции гендерных советников. Но нужно понимать, что создание любой должности — это реактивная мера. То есть для создания такой должности нужно провести гендерный анализ той реформы, которая началась в секторе безопасности и обороны, разработать многолетний план по выполнению резолюции Совета безопасности «Женщины, мир, безопасность» и генеральной рекомендации № 30 Комитета о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

Ирина Сампан: Что касается большего количества женщин на местах, как это будет работать в рамках реформы децентрализации? Какую роль тут будет играть Иванна Климпуш-Цинцадзе, которая теперь будет отвечать за гендерные вопросы в правительстве?

Анастасия Дивинская: Иванна Орестовна Климпуш-Цинцадзе в своей должности вице-премьер-министра по европейской и евроатлантической интеграции является ключевым лицом в Кабмине, которое отвечает за координацию выполнения гендерной политики в Украине. Будет принято решение о создании целого отдела, который будет возглавляться Уполномоченным по равным правам и возможностям мужчин и женщин при Кабмине.

Женщины могут влиять на реформу децентрализации и принимать в ней участие многими способами. Они могут выдвигаться в качестве политических кандидатов и занимать должности в местных громадах и советах. Женщины, которые не видят себя в политике, должны быть уверенными в том, что реформа децентрализации положительно повлияет как на женщин, так и на мужчин. Что для этого необходимо сделать? Любая реформа должна проходить анализ потенциального влияния на мужчин и женщин для того, чтобы убедится в том, что в результате реформы мы не усугубим дискриминацию, если таковая уже имеет место. Очень часто в рамках децентрализации имеет место форма множественной дискриминации в отношении женщин-ромов или других уязвимых групп. Например, в рамках децентрализации происходит оптимизация школ. Что происходит с учителями? Что происходит с маленькими школами, где преподавание ведется на одном из малых языков? Предпринимаются ли специальные меры для интеграции деток в учебный процесс? Я несколько раз упомянула деток-ромов, потому что и в государственных отчетах, и в альтернативных отчетах по выполнению конвенции, и в рекомендациях CEDAW красной нитью проходят права женщин-ромов и деток, которых они воспитывают.

hromadskeradio.org

Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН от 6 октября 1999 г.) E/1999/27

вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий (1) и Пекинскую декларацию и Платформу действий (2) ,

напоминает, что в Пекинской платформе действий в соответствии с Венской декларацией и Программой действий предусматривалась поддержка процесса, начатого Комиссией по положению женщин, в целях разработки проекта факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (3) , который мог бы в ближайшее время вступить в силу в отношении процедуры, касающегося права на подачу петиции,

отмечая, что в Пекинской платформе действий содержится также призыв ко всем государствам, которые еще не ратифицировали Конвенции или не присоединились к ней, сделать это как можно скорее, с тем чтобы к 2000 году можно было обеспечить всеобщую ратификацию Конвенции,

1. принимает и открывает для подписания, ратификации и присоединения Факультативный протокол к Конвенции, текст которого содержится в приложении к настоящей резолюции;

2. призывает все государства, которые подписали Конвенцию, ратифицировали ее или присоединились к ней, как можно скорее подписать и ратифицировать протокол или присоединиться к нему;

3. подчеркивает, что государствам — участникам Протокола следует обеспечить соблюдение прав и процедур, предусмотренных Протоколом, и сотрудничать с Комитетом по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на всех этапах его работы в соответствии с Протоколом;

4. подчеркивает, что при выполнении своего мандата, а также своих функций в соответствии с Протоколом Комитету следует и впредь руководствоваться принципами неизбирательности, беспристнастности и объективности;

5. просит Комитет проводить заседания во исполнение своих функций по Протоколу после его вступления в силу дополнительно к своим заседаниям, проводимым согласно статье 20 Конвенции. Вопрос о продолжительности таких заседаний решается и, при необходимости, пересматривается совещанием государств — участников Протокола с одобрения Генеральной Ассамблеи;

6. просит Генерального секретаря предоставить персонал и средства, необходимые для эффективного осуществления функций Комитета в соответствии с Протоколом после его вступления в силу;

7. просит Генерального секретаря включать информацию о статусе Протокола в свои очередные доклады, предоставляемые Генеральной Ассамблее по вопросу о статусе Конвенции.

Государства — участники настоящего Протокола

учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций вновь утвердил веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправии мужчин и женщин,

учитывая, что Всеобщая декларация прав человека (4) провозгласила, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными Декларацией, без какого бы то ни было различия в отношении пола,

ссылаясь на международные пакты о правах человека (5) и другие международно правовые документы по правам человека, которые запрещают дискриминацию по признаку пола,

ссылаясь также на Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (3) («Конвенцию»), в которой ее Государства-участники осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах и соглашаются безотлагательно всеми соответствущими способами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин,

подтверждая свою решимость обеспечить полное и равное представление женщинам всех прав человека и основных свобод и принимать эффективные меры по предотвращению нарушений этих прав и свобод,

согласились о нижеследующем:

Государство — участник настоящего протокола («Государство — участник») признает компетенцию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин («Комитета») принимать и рассматривать сообщения, представляемые в соответствии со статьей 2.

Сообщения могут направляться подпадающими под Юрисдикцию Государства — участника лицами или группами лиц или от имени, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения этим Государством — участником какого-либо из прав, изложенных в Конвенции. Если сообщения направляются от имени отдельных лиц или группы лиц, это делается с их согласия, за исключением тех случаев, когда автор может обосновать свои действия от их имени без такого согласия.

Сообщения подаются в письменном виде и не должны быть анонимными. Комитет не принимает сообщения, если оно касается Государства — участника Конвенции, которое не является участником настоящего Протокола.

1. Комитет не рассматривает сообщения, пока он не удостоверится в том, что все доступные внутренние средства правовой защиты исчерпаны, за исключением случаев, когда применение таких средств защиты неоправданно затянуто или вряд ли даст желаемый результат.

2. Комитет объявляет сообщение неприемлемым, если:

    i) тот же вопрос уже был рассмотрен Комитетом или рассматривался или рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования;

ii) оно является несовместимым с положениями Конвенции;

iii) оно является явно беспочвенным или недостаточно обоснованным;

iv) оно представляет собой злоупотребление правом на направление такого сообщения;

v) факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до того, как настоящий протокол вступил в силу для соответствующего Государства — участника, если только эти факты не имели место и после упомянутой даты.

1. В любой момент после получения сообщения и до принятия решения по его сути Комитет может направить соответствующему Государству — участнику для неотложного рассмотрения просьбу, чтобы это Государство — участник приняло такие временные меры, какие могут оказаться необходимыми во избежание причинения возможного непоправимого ущерба жертве или жертвам предполагаемого нарушения.

2. Если Комитет осуществляет свое дискреционное право в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, это не означает, что он принял решение в отношении приемлемости или по сути сообщения.

1. За исключением тех случаев, когда Комитет считает сообщение неприемлемым для передачи соответствующему Государству — участнику и при условии, что лицо или лица согласны раскрыть свое имя или имена этому Государству — участнику, Комитет в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение, направленное ему согласно настоящему протоколу, до сведения соответствующего Государства — участника.

2. В течение шести месяцев получившее сообщение Государство — участник представляет Комитету письменные объяснения или заявления, разъясняющие этот вопрос, и информацию о мерах — если таковые имеются, — которые могли быть приняты этим Государством — участником.

1. Комитет рассматривает сообщения, полученные согласно настоящему Протоколу, в свете всей информации, представленной ему отдельными лицами или группами лиц или от их имени и соответствующим Государством — участником, если такая информация препровождена соответствующим сторонам.

2. При рассмотрении сообщений, полученных согласно настоящему Протоколу, Комитет проводит закрытые заседания.

3. После изучения сообщения Комитет препровождает свои мнения в отношении сообщения вместе со своими рекомендациями, если таковые имеются, соответствующим сторонам.

4. Государство — участник надлежащим образом рассматривает мнения Комитета вместе с его рекомендациями, если таковые имеются, и представляет Комитету в течение шести месяцев письменный ответ, в том числе информацию о любых мерах, принятых с учетом мнений и рекомендаций Комитета.

5. Комитет может предложить Государству — участнику предоставить дополнительную информацию о любых мерах, принятых Государством — участником в ответ на его мнения или рекомендации, если таковые имеются, в том числе, если Комитет сочтет это уместным, в последующих докладах Государства — участника, представляемых в соответствии со статьей 18 Конвенции.

1. Если Комитет получает достоверную информацию, свидетельствующую о серьезных или систематических нарушениях Государством — участником прав, изложенных в Конвенции, Комитет предлагает Государству — участнику сотрудничать в изучении информации и в этой связи представить замечания в отношении соответствующей информации.

2. С учетом любых замечаний, которые могут быть представлены заинтересованным Государством — участником, а также любой другой достоверной информации, имеющейся у него, Комитет может назначать одного или нескольких своих членов для проведения расследования и срочного представления доклада Комитету. В тех случаях, когда это оправданно, и с согласия Государства — участника расследование может включать посещение его территории.

3. После изучения результатов такого расследования Комитет направляет эти результаты соответствующему Государству — участнику вместе с любыми замечаниями и рекомендациями.

4. В течение шести месяцев с момента получения результатов, замечаний и рекомендаций, направленных Комитетом, соответствующее Государство — участник представляет ему свои замечания.

5. Такое расследование проводится конфиденциально, и следует стремиться к сотрудничеству с этим Государством — участником на всех этапах этой работы.

1. Комитет может предложить соответствующему Государству — участнику включить в свой доклад, представляемый в соответствии со статьей 18 Конвенции, подробную информацию о любых мерах, принятых в связи с расследованием, проведенным в соответствии со статьей 8 настоящего Протокола.

2. При необходимости, после завершения шестимесячного периода, о котором идет речь в статье 8.4 Комитет может предлагать соответствующему Государству — участнику информировать его о мерах, принятых в связи с таким расследованием.

1. Любое Государство — участник может во время подписания или ратификации настоящего Протокола и присоединения к нему заявить о том, что оно не признает компетенцию Комитета, предусмотренную в статьях 8 и 9.

2. Любое Государство — участник, сделавшее заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время отказаться от этого заявления путем уведомления Генерального секретаря.

Государство — участник принимает все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под его юрисдикцией, не подвергались жестокому обращению или запугиванию вследствие направления в Комитет сообщения согласно настоящему Протоколу.

Комитет включает в свой ежегодный доклад согласно статье 21 Конвенции краткий отчет о своей деятельности в соответствии настоящим Протоколом.

Каждое Государство — участник обязуется широко распространять и предавать гласности Конвенцию и настоящий Протокол и содействовать получению доступа к информации о мнениях и рекомендациях Комитета, в частности по вопросам, затрагивающим данное Государство — участник.

Комитет разрабатывает свои собственные правила процедуры, которым надлежит следовать при выполнении функций, определенных в соответствии с настоящим Протоколом.

1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое подписало Конвенцию, ратифицировало ее или присоединилось к ней.

2. Настоящий Протокол подлежит ратификации любым государством, которое ратифицировало Конвенцию или присоединилось к ней. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

3. Настоящий Протокол открыт для присоединения любого государства, которое ратифицировало Конвенцию или присоединилось к ней.

4. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца со дня депонирования у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, ратифицировавшего настоящий Протокол или присоединившегося к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу через три месяца со дня депонирования его собственной ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Оговорки к настоящему Протоколу не допускаются

1. Любое Государство — участник может предложить поправку к настоящему Протоколу и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Затем Генеральный секретарь препровождает любые предложенные поправки Государствам — участникам с просьбой уведомить ее/его о том, выступают ли они за созыв конференции Государств — участников для рассмотрения этого предложения и проведения голосования по нему. В случае, если по меньшей мере одна треть Государств — участников выступает за созыв такой конференции, Генеральный секретарь созывает конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка принятая большинством Государств — участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на утверждение.

2. Поправки вступают в силу после утверждения их Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятия большинством в две трети голосов Государств — участников настоящего Протокола в соответствии с их конституционными процедурами.

3. После вступления поправок в силу они становятся обязательными для тех Государств — участников, которые их приняли, а для других Государств — участников остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.

1. Любое Государство — участник может денонсировать настоящий Протокол в любое время путем письменного уведомления, направляемого на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным секретарем.

2. Денонсация не препятствует продолжению применения положений настоящего Протокола в отношении любого сообщения, представленного в соответствии со статьей 2 до даты вступления денонсации в силу, или любого расследования, начатого согласно статье 8 до даты денонсации.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все государства:

    а) о подписаниях, ратификациях и присоединениях в соответствии с настоящим Протоколом;

b) о дате вступления в силу настоящего Протокола и любой поправки в соответствии со статье 18;

c) о любой денонсации в соответствии со статье 19.

1. Настоящий Протокол, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французским языках являются аутентичными, сдаются на хранение в архив Организации Объединенных Наций.

2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам, указанным в статье 25 Конвенции.

1) A/CONF.157/24 (Часть I), глава III

2) См. Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4-15 сентября 1995 года

3) Резолюция 34/180 Генеральной Ассамблеи, приложение.

4) Резолюция 217 A (III) Генеральной Ассамблеи.

www.owl.ru